在对话中,学者们讨论了伊朗抗议活动的全球意义

这次活动由全球官网电子游戏主页和哥伦比亚大学学术中心主办, researchers discussed how protests in Iran connect with a long freedom struggle 而且 relate to the global fight for women’s bodily autonomy.

普罗维登斯,R.I. [全球官网电子游戏主页]- 2009年9月11日. 13, Mahsa Amini, 22岁的库尔德妇女, 在德黑兰探亲时,制导控制中心的成员, 伊朗的道德警察, pulled her from a train station 而且 arrested her for defying the country’s m而且atory hijab law. 阿米尼在昏迷中被送往附近一家医院,三天后死亡. Iranian police deny any wrongdoing 而且 say Amini had a heart attack 而且 seizure; eyewitnesses, 与此同时, 声称警察殴打了她.

在那之后的几周里, 成千上万的各个年龄段的伊朗人, genders 而且 religions have participated in nightly protests to decry the young woman’s death 而且 the m而且atory hijab policy, 在新闻和社交媒体上吸引了国际关注. Their protest activity isn’t low-risk: the nonprofit organization Iran Human Rights estimates that close to 100 have been killed in the unrest, 大于1,200人被捕.

One scholar of the Middle East argues the protests aren’t just about supporting women’s bodily autonomy — they’re also about challenging the very foundation of the Islamic republic.

“这次起义的主要要求是结束这个伊斯兰共和国, 这一政策已经实施了40多年,Manijeh Nasrabadi说, 一位女性的助理教授, 在巴纳德学院和哥伦比亚大学的性别和性研究. “There is an overwhelming rejection from wide sections of the society of a system that is really not working — it’s not working economically, 这对社交不起作用, 这在政治上行不通. And the violent death of Mahsa Amini… resonated with the destruction of so many lives — the destruction of hope for the future, 感觉你的生活是可行的, 你能以一种你能茁壮成长的方式生活的感觉.”

Nasrabadi在10月31日星期二发表讲话. 4、由全球官网电子游戏主页联合主持的虚拟对话 中东研究中心 而且 沃森国际与公共事务研究所 与哥伦比亚大学中东研究所合作. 这次谈话,叫做伊朗抗议:性别、身体政治和威权主义,还有来自 Nadje Al-Ali, 全球官网电子游戏主页的CMES主任, 和凯瑟琳·斯佩尔曼·普茨, an associate professor at Aga Khan University’s Institute for the Study of Muslim Civilizations.

Nasrabadi explained that today’s protests are the latest in a long-running freedom struggle in Iran, beginning with the 1979 coup d’etat that overthrew the shah 而且 established an Islamic republic. 在那场革命中, thous而且s of women took to the streets of Tehran to protest state control over women’s bodies. 当时, Nasrabadi说, many dismissed the women’s dem而且s as a “side issue” that could wait until after the establishment of a republic. The topic is only now rising to prominence again in conjunction with government crackdowns that have given Iranians less latitude to speak 而且 assemble freely.

“[These women] rightly understood that the imposition of this kind of state control over women’s bodies was part of a broader anti-democratic turn that would see the curtailment of many rights,纳斯拉巴迪说. 四十年后, “the era of reform is over… now we have the unprecedented reality that there’s a massive widespread uprising [where] women’s bodily autonomy is a lightning rod for all these desires for freedom.”

在高中教室里, ·珀说, Iranian girls are removing their m而且atory hijabs 而且 posting lyrics to resistance songs on chalkboards. 阿里提到,在城市街道上,妇女们在篝火中焚烧她们的头巾以示庆祝. 在全国范围内, Al-Ali补充道, Amini’s death is striking up important conversations about the connections between the Iranian government’s policing of women’s bodies 而且 its use of excessive force against Kurds 而且 other ethnic minorities who flout laws or challenge the status quo.

伊朗的抗议活动获得了国际社会的关注, 三位学者一致认为, 会导致大规模的, cross-border feminist movement that could advance conversations about bodily autonomy worldwide. While in previous years Americans may have struggled to relate to the plight of Iranian women, Nasrabadi说, 许多人现在感到他们的自由受到威胁.S. 推翻最高法院的决定 罗伊诉. 韦德该法案确立了寻求堕胎的权利.

“Instead of a discourse of the ‘liberated Western woman’ who is supposed to save or help the ‘oppressed Muslim woman’… Iranian women are leading the way,她说. “This is potentially a moment where we can come together as peers in distinct but linked struggles 而且 break down hierarchies that have gotten in the way of building international feminist solidarity for some time.”

Both Nasrabadi 而且 Al-Ali encouraged viewers to sign statements of solidarity with protesting Iranians, to raise awareness of unfolding events in Tehran 而且 beyond with friends 而且 on social media, 而且 to celebrate the bravery of Iranian women 而且 men who are putting their lives on the line to make their voices heard.

“我很受鼓舞,充满希望,”阿里说. “This is a time where we all need to step up 而且 be in solidarity 而且 [make] connections [而且] move beyond our comfort zones.”

 

编者按:Al-Ali在一个网站上分享了更多全球官网电子游戏伊朗抗议活动的想法 特别奖励集 沃森研究所的播客全球趋势,于10月10日星期五发布. 7.